Ergin Translate Çeviri Ve Dil Hizmetleri

Lokalizasyon

Profesyonel çeviri hizmeti almak için aşağıda yer alan hızlı linklerden iletişim kurabilirsiniz.

lokalizasyon

Lokalizasyon

Lokalizasyon, bir ürünün, hizmetin veya içeriğin belirli bir pazar veya coğrafi bölge için özel olarak uyarlanması sürecidir. Bu süreç, dil çevirisini içerir, ancak aynı zamanda kültürel, coğrafi ve diğer yerel özelliklere de uyum sağlar. Dil çevirisi sadece metnin bir dildeki ifadelerini başka bir dile çevirmeyi içerirken, lokalizasyon daha karmaşıktır. Lokalizasyon, hedef dilin dilbilgisine, sözdizimine ve idiyomatik ifadelerine uyum sağlamanın yanı sıra, yerel kültürün normlarına, değerlerine ve beklentilerine de saygı gösterir. Bu, renkler, resimler, tarih formatları, ölçü birimleri ve para birimleri gibi öğelerin yanı sıra yerel yasalar ve düzenlemelere uyumu da içerebilir. Örneğin, bir yazılım şirketi bir oyunu farklı bir ülkede satmayı planlıyorsa, oyunun sadece çevrilmesi yeterli olmayabilir. Oyunun içeriği, o ülkenin kültürüne, diline ve beklentilerine uygun hale getirilmeli, ve belki de bazı özellikler ve görevler belirli bir pazar için değiştirilmeli veya yeniden tasarlanmalıdır. Lokalizasyon, küresel bir markanın ürünlerini ve hizmetlerini dünya genelindeki farklı pazarlara sunarken yerel müşterilerin beklentilerine ve tercihlerine uyum sağlamasına yardımcı olur. Bu, markanın genel kabulünü artırabilir ve küresel pazarlarda başarılı olmasını sağlayabilir.

Yerelleştirme

Yerelleştirme, genellikle lokalizasyon olarak da adlandırılır ve bir ürünün, hizmetin veya içeriğin belirli bir pazar veya coğrafi bölge için özel olarak uyarlanması sürecidir. Bu süreç, bir metnin veya ürünün sadece çevrilmesinden daha fazlasını içerir; aynı zamanda, hedef dilin dilbilgisine, sözdizimine ve idiyomatik ifadelerine uyum sağlar ve yerel kültürün normlarına, değerlerine ve beklentilerine saygı gösterir. Bu, renkler, resimler, tarih formatları, ölçü birimleri ve para birimleri gibi öğelerin yanı sıra yerel yasalar ve düzenlemelere uyumu da içerebilir. Örneğin, bir Amerikan şirketi web sitesini Türkiye pazarına sunmak isteyebilir. Bu durumda, web sitesi sadece Türkçeye çevrilmez, aynı zamanda Türkiye'nin yerel kültürüne, tüketici alışkanlıklarına, yasalarına ve düzenlemelerine de uyum sağlanır. Bu süreç, web sitesinin Türkiye'deki kullanıcılar için daha anlamlı ve kullanıcı dostu hale getirilmesine yardımcı olur. Yerelleştirme, bir markanın yerel pazardaki kabulünü ve başarısını artırmak için çok önemlidir. Ayrıca, markaların küresel pazarlarda rekabet etmesine ve farklı coğrafi bölgelerdeki müşterilerle daha etkili bir şekilde iletişim kurmasına yardımcı olur.

Shop
Bizi Arayın
×